Various theme songs

From the beginning of the 80s to the late 90s, The Littl' Bits has aired all over the world, in several different languages, and many different countries. Stored here, taken from various different sources, are the theme songs in various languages. Most of these were acquired from Youtube, so they aren't of especially good quality, but this is an opportunity for people to hear them. Video links will be given where possible, but about half of the songs formerly on Youtube were removed at some point. Note that the lyrics may not be 100% accurate, especially those in foreign languages, as they were copied & pasted from unofficial sources. If anybody speaks any of these foreign languages, some more accurate information would be appreciated, particularly since there is currently no known source of lyrics for the Arabic songs, and the Hebrew lyrics are iffy at best.

English


Lyrics:
Come join the fun, with the Littl' Bits
They're all around, our Littl' Bits
And I know that there's a lesson to be learned
Come watch the Littl' Bits and do it with love and care

They're full of love, our Littl' Bits
Sometimes I wish, I was a Littl' Bit
Cause with a little bit of love, the world will be
A better place for you and me

"We're the Littl' Bits, we're the Littl' Bits, we're the Littl' Bits"

Cause with a little bit of love, the world will be
A better place for you and me.

Italian


Lyrics:
Ma che strano, io non sapevo che un lillipuziano,
un po' folletto e per tre quarti nano,
guardasse i bimbi a naso in su`, su` su` su`.

Ma che strano, sta la sua casa dentro la mia mano,
una libellula per aereoplano,
per astronave un marabu`.

Sopra un ramo gioca Lillibit,
disegnando dentro un cielo blu,
marachelle ride a crepapelle,
sbriciola le stelle lassu`, wu, wu, wu.
Mescolando fichi e fantasia,
lui cucina per la compagnia,
marmellate, scherzi e birbonate
torte un po' salate, Bleah!!

Ma che strano, io non sapevo che un lillipuziano,
un po' folletto e per tre quarti nano,
guardasse i bimbi a naso in su`, su` su` su`.

Ma che strano...

Corre corre Belfy sulla scia,
di avventure piene di poesia,
animali leggono i giornali,
anche senza occhiali cosi`. (come te)

Nel villaggio regna l'allegria,
e` il piu` strano posto che ci sia,
anche il vento ruzzola contento,
corre fino al cento e va.

[ Ma che strano, io non sapevo che un lillipuziano,
un po' folletto e per tre quarti nano,
guardasse i bimbi a naso in su`, su` su` su`. ] (* sospirato *)

Nonno : Ma che strano, cosi` tu non sai che un lillipuziano e`...
Bimbo : Un po' folletto e per tre quarti nano, uffa!!!
Nonno : Eh si`! Guarda i bimbi a naso su` !
Bimbo : Su` su` su` !?!

Hebrew


Lyrics:
כיכבו בטלוויזיה סדרות ע ל גמדים שונים הגרים בעיירות
,קטנות ביער. היו כמובן הדרדסים וטוב טוב הגמד ובים היו הזרבובים
אך לפני כולם הגיעו לטלוויזיה הקטקטים. הם היו יצורים קטנים בגובה
,של כ 2.5 ס"מ שחיו ביער בעיירה קטנה. גיבורי הסיפור היו טיפטיפ
.שהייתה יתומה שגרה עם רופא הכפר העייף תמיד, וחברה הטוב טיפטיפון
ביחד הם כברו הרפתקאות רבות, כמו שריפות, הצפות, רעידות אדמה
ומפגשים עם טרולים גדולים. בעיירה חיו גם ראש העיר ובנו נאפו
.הנודניק, הזקן החכם, האחות הקטנה של טיפטיפ והמכשפה הרעה
הקטקטים ידעו לדבר עם חיות היער, איתם הרבו להתיידד והם נהגו לעבור
,ממקום למקום על גב חברם הסנאי המעופף. הקטקטים יצגו את האהבה
.השלום וההרמוניה וכמובן שלכל פרק היה מוסר הסכל חשוב לילדים
,הסדרה הופקה ביפן ע"י טטסונקו הפקות, שהפיקה בין השאר את כח ג'י
כשהגיעה הסדרה סוף סוף ,Belfy And Lillibit כבר בשנת 1980
Littl' Bits לארה"ב (וזה קרה רק ב 1991 בניקולודיאון) שונה שמה ל

An alternative version of this song has been found as well, with clearer audio and a slower tempo. No video accompanies it though.
Based on the recent discovery of the Japanese theme song, it has become evident that the Hebrew theme song follows the same tune as Japanese, and the song essentially has the same lyrical structure, only in a different language.

Alternative Hebrew Song

Spanish


Lyrics:
(Belfy [2] y Lilibit [3]
Vivían en Liliput, Lili-Liliput)

Volaremos en un pájaro
entre nubes de algodón
soñando en un mundo mágico
muy cerquita de Liliput.

(Belfy [2] y Lilibit [3]
Vivían en Liliput, Lili-Liliput)

y una ardilla que es muy rápida
salta de flor en flor
y a la luz de las luciérnagas
muy cerquita de Liliput.

(Belfy [2] y Lilibit [3]
Vivían en Liliput, Lili-Liliput)

Pasaremos ratos mágicos
con amigos de verdad
navegando en los nenúfares
muy cerca de Liliput.

(Belfy [2] y Lilibit [3]
Vivían en Liliput, Lili-Liliput)

Alternative Spanish Opening

This is the opening from an actual Spanish episode of the show. It differs slightly from the Youtube version above, most notably with the spoken title "Belfy y Lillibit" followed by the spoken name of whatever episode was beginning (in this example: Fresas de Invierno).

Spanish Ending

This one is the ending of a Spanish episode. A few subtle differences are present in the song, in addition to the obvious shortening, and the presence of a "HEY!" at the end.

Dutch


Lyrics:
Belfy en Lillibit.
Twee figuren met veel pit
Wonen in een bos hier niet ver vandaan
Belfy en Lillibit
waar veel kattekwaad in zit
Niemand weet precies of ze echt bestaan

dubudibuuuudabdabduu
duuruuduuruu

Belfi en lillibit,
waar je op te wachten zit
gaan in't kinderuur weer op avontuur
gaan weer op avontuur...
gaan weer op avontuur...

Alternative Dutch


Lyrics:
Je hebt plezier, met de Littl' Bits
Ze zijn weer hier, de Littl' Bits
En van de dieren die in nood zijn,
weet toch iedereen
Ga naar de Littl' Bits,
die helpen je meteen

Ik wil ook zijn, als de Littl' Bits
Zo lief en klein, zijn de Littl' Bits
Want als je aardig bent,
voor alles om je heen
Breng je geluk, aan iedereen

De Littl' Bits!
De Littl' Bits!
De Littl' Bits!

Want als je aardig bent,
voor alles om je heen
Breng je geluk, aan iedereen

Apparently there is a second Dutch theme song. This one follows the same tune and lyrical structure as the English song, and also seems to follow the title "The Littl' Bits" rather than Belfi en Lillibit. The opening credits are still in English, and based on the voices, there is some speculation that this may be a fan-made theme song, or maybe a song that was present on a CD. This video is probably the highest-quality version you'll find online, unless you actually order one of the videos yourself.

French Closing Credits (Click here for full song)

This video is also used for the Spanish credits, and probably other languages.

Lyrics:
Où est donc Lutinette?
Elle est où?
Elle cherche peut-être
Lutinou
Lutinette, Lutinou
On les voit tous les deux et partout!

Deux enfants dans la grande forêt
Vont trouver la grande aventure!
Au milieu des lutins et des fées
Et des liliputiens en miniature

Lutinette s'amuse, Lutinou il ruse
Mais ils sont heureux d'être ensemble
Lutinette détalle, Lutinou cavale
Lalalère la la la la!
Quand on voit Lutinou dans un coin
On peut se dire que Lutinette n'est pas loin

Quand on est tout petit tout gentil
On a peur des grands sur la Terre
Quand on est tout petit tout gentil
Tout nous paraît un peu extraordinaire

Lutinette s'amuse, Lutinou il ruse
Mais ils sont heureux d'être ensemble
Lutinette détalle, Lutinou cavale
Lalalère la la la la!
Quand on voit Lutinou dans un coin
On peut se dire que Lutinette n'est pas loin

Deux enfants dans la grande forêt
Ont très peur du monde qui gronde
Tous les deux ils se serrent des près
Avoir un ami, voilà le grand secret

Lutinette s'amuse, Lutinou il ruse
Mais ils sont heureux d'être ensemble
Lutinette détalle, Lutinou cavale
Lalalère la la la la!
Quand on voit Lutinou dans un coin
On peut se dire que Lutinette n'est pas loin

Où sont les lutins?

Deux enfants dans la grande forêt
Vont trouver la grande aventure !
Au milieu des jardins et des fées
Et des liliputiens en miniature

Lutinette s'amuse, Lutinou il ruse
Mais ils sont heureux d'être ensemble
Lutinette dévalle, Lutinou cavale
Lalalère la la la la!
Lutinette, Lutinou
Lutinette, Lutinou

Quand on voit Lutinou dans un coin
On peut se dire que Lutinette n'est pas loin

Arabic Opening


Lyrics:
Unavailable

Arabic Ending


Lyrics:
Unavailable

Japanese Song

Lyrics:
Unavailable
This song is heard in certain parts of a few Spanish episodes. It is presumably the original Japanese theme song, but we don't know for sure yet. This may only be a portion of the theme as well, not the whole thing. The second song is definitely shortened, and it was found on a Japanese site, which would corroborate the assumption that the original song sounds like this.

Japanese Song (no words (shortened))

 
 
Last updated: October 15, 2007